スタッフブログ

【4日目・レポート】2つの震災から学生ボランティアの意義を問う Report on the 4th Day: Pondering on the Meaning of Student Volunteers from the Two Disasters

English translation will be available shortly.

 

東北学院大など全国の大学で構成される「大学間連携災害ボランティアネットワーク」の企画したパブリックフォーラム「復興に関わる学生ボランティアと大学の役割」が17日、仙台市市民活動サポートセンターで開かれた。約100人が参加し、講演や討論を通じて、災害時の学生ボランティアと彼らを支援する大学の役割を考えた。

 

The Inter-University Collaborative Disaster Volunteer Network, formed by universities all over the country including Tohoku Gakuin University, organized a public forum event named “The Role of Student Volunteers and Universities in Disaster Recovery” on 17th March, at the Sendai City Civil Activity Support Center. Approximately 100 participants turned up and engaged in lively discussions, sharing ideas with regards to the roles of student volunteers and universities during disasters.

 

  神戸学院大の清原桂子(きよはら・けいこ)教授は「震災復興と学生ボランティア」をテーマに講演。兵庫県職員として経験した阪神淡路大震災当時を振り返り、学生ボランティアの役割と課題について述べた。

 

Keiko Kiyohara from Kobe Gakuin University gave a lecture on “Student Volunteers and Disaster Recovery”. She looked back at her experience during the Hanshin Awaji Great Earthquake as a Hyogo Prefectural member, and talked about the role and challenges of student volunteers.

 

学生1

 

当時、災害ボランティアの7割以上が10~20代だったという。清原さんは「仮設住宅に住む人が迷わないように、1棟1棟動物の絵を描いて分かりやすくした学生がいました」と話し、若者らしい軟らかい思考が、被災者の悩みにうまく応えた事例を紹介した。

During the Hanshin Awaji Great Earthquake, more than 70% of the volunteers were in their 10s and 20s. “Some students drew a different animal for every temporary housing unit, so as to make it easy for people to recognize the housing units,” she explained, showing how young people can utilize their creativity to solve problems.

 

 学生たちは復興の過程でも大きく貢献した。一方で、自分でできることまでボランティアに任せてしまい、自立の遅れた被災者も出てしまった。清原さんは「ボランティアの引き際を考えるのは難しい」とい積み残した課題に言及した。

 

Students made huge contributions during the recovery process. However, there were people who became too reliant on the volunteers and struggled to become independent thereafter. “It is difficult to find the optimum time to withdraw the volunteers,” Kiyohara explained the challenges with volunteers.

 

  講演に引き続き、二つの討論を実施。学生ボランティアと、彼らを支援する大学教官との討論では、東北学院大3年で、同大学災害ボランティアステーションスタッフの長島心一(ながしま・しんいち)さんが、「ボランティア活動で出会った人たちと友達のような関係になることができた。卒業後も何らかの形で被災地に関わっていきたい」と話し、地域の人々との人間味あふれる交流の大切さを強調した。

 

Two discussions ensued after the lecture. In the discussion between student volunteers and university professors who supported them, Shinichi Nagashima, a staff from the university volunteer station commented, “The people I met through the volunteer activities are now my friends. I hope to continue being engaged in this even after I graduate.” He emphasized on the importance of interaction between the volunteers and the local people.

 

 学生ボランティア4人による討論では、尚絅学院大1年の高橋佑瑞(たかはし・ゆうき)さんが「ボランティア活動から少し離れても、気軽に被災者のところに戻れるような関係になりたい。細く長く関わっていきたい」と語った。

 

The next discussion involved 4 student volunteers. Yuki Takahashi, 1st Year at Shokei Gakuin University, said, “Even when I stop doing volunteer activities, I want to maintain the relationship with the people I met there. I hope this relationship will continue for a long time to come.”

 

 

学生2

 

(記事担当)

 明治大3年 湯本勝大(ゆもと・かつはる)

 立命館大2年 亀井文輝(かめい・ふみき)

 

Reporters:

Katsuharu Yumoto, 3rd Year at Meiji University

Fumiki Kamei, 2nd Year at Ritsumeikan University

 

************************************************

被災地を直接支援するボランティアと被災地の情報を発信するボランティア。活動の場が違くとも、復興の力に少しでも役に立ちたいということは私も同じです。学生が被災地にどう関わるべきか考えていきたいと思います。(湯本)

 

Volunteer in charge of disseminating information of the disaster affected areas and supporting the area directly. The work may be done in different places, but the thought of contributing to recovery is the same in all of us. Students ought to think about what they can do to contribute- Yumoto

 

 同じ大学生として、情報ボランティアとして関わり、自分がどう東北に関わりたいのか考えさせるきっかけとなりました。(亀井)

 

As a university student, it inspired me to be more involved in Tohoku and as a information dissemination volunteer.